RSC: Виндзорские насмешницы
RSC: The Merry Wives of Windsor

Страны
Великобритания
Год
2018
Хронометраж
182 минуты, с одним антрактом
Языки
английский
Варианты перевода
русские субтитры
Жанры
спектакль
Театр
Royal Shakespeare Company
Возрастное ограничение
16+

Расписание актов и антрактов

RSC__Виндзорские_насмешницы__-_расписание_спектакля.pdf

Синопсис

Королевская Шекспировская компания переносит в современность уморительно смешной спин-офф пьесы «Генрих IV» с толстяком Фальстафом в роли неудачливого соблазнителя состоятельных женщин.
В попытке поправить свое материальное положение сэр Джон Фальстаф выбирает неверный путь Остапа Бендера – пытается соблазнить богатую женщину, мечту поэта... А лучше даже двух! Только, наверное, не стоило посылать обеим претенденткам одинаковые письма, особенно учитывая, что эти дамы из зажиточного среднего класса хорошо знакомы друг с другом. Незадачливому жиголо придется противостоять крепкой женской дружбе и изобретательному женскому уму.

Постановка Королевской Шекспировской компании
 
Единственная пьеса Шекспира, действие которой разворачивается в современной для Шекспира Англии, появилась благодаря тому, что Елизавета I, большая поклонница дилогии «Генрих IV», повелела Барду написать фанфикшн по их мотивам. Королева, проникшаяся симпатией к жизнерадостному толстяку Фальстафу, захотела увидеть этого циника, труса и пьяницу… влюбленным (к этому факту новая постановка Королевской Шекспировской компании отсылает уже в прологе – при помощи мультфильма в стиле легендарных «Монти Пайтон»).
 
Шекспир выкрутился из положения с виртуозностью, которой мог бы позавидовать любой современный сценарист: ведь изначально характер Фальстафа совсем не предполагал, что он может всерьез увлечься женщиной (слишком уж он любит себя); поэтому Шекспир развернул сюжет о том, как Фальстаф… изображает, что он влюблен, да еще сразу в двух женщин. Всё, разумеется, из чистого стяжательства (впрочем, по ходу действия и в финале зритель может и усомниться в цинизме старого дуралея).
 
Действие радикально современной постановки Фионы Лэйрд перемещено из Виндзора в Эссекс – графство, сочетающее атмосферу морских курортов с очарованием сельской местности, в котором любят селиться обладатели «новых денег». Именно этот налет буржуазного шика и ритм хорошо обеспеченной размеренной жизни жительниц особняков, чьи дни протекают в перемещениях между СПА-салонами и теннисными кортами с комнатной собачкой подмышкой, заставил критиков сравнивать спектакль с рекордсменом британского телевидения – долгоиграющей мыльной оперой «Жители Ист-Энда» (EastEnders, 1985).
 
Режиссер Фиона Лэйрд, для которой эта постановка стала дебютом в Королевской Шекспировской компании, считает, что шекспировская пьеса и в момент написания строилась на конфликте старой обнищавшей аристократии (рыцарь Фальстаф) и нуворишей в лице разбитных миссис Форд и миссис Пейдж. Очевидно, что для сословной Британии этот конфликт не утратил актуальности до сих пор. Снобизм и жадность Фальстафа, который считает, что ради титула ограниченные и глупые мещанки будут готовы на всё, играют с ним злую шутку… 
 
Дэвид Тротон, представитель среднего поколения известной британской актерской династии, которого зрители проекта TheatreHD видели в роли Тита Андроника и Глостера в «Короле Лире», совершенно неузнаваем в костюме Фальстафа: рыжие патлы, обрамляющие сверкающую лысину, красный нос знающего толк в хересе пьянчужки, и, конечно, иконический огромный живот незадачливого аристократа, туго обтянутый жилеткой в цветах британского флага, над раблезианским гульфиком (костюмы, в которых диким образом сочетаются ренессансные и современные детали, определенно, стали одной из удач спектакля). Дэвид превосходно отыгрывает всю нелепость и обаяние характера толстого рыцаря, в котором сочетаются невероятный пафос и трогательная неуклюжесть, и составляет прекрасное комическое трио с Ребеккой Лэйси (миссис Пейдж) и Бет Кордингли (миссис Форд).
 
Главными героинями спектакля закономерно становятся именно эти две женщины средних лет: обе себе на уме, обе – селф-мейд-вуман, а не беспомощные домохозяйки; обе остры на язык и изобретательны в плетении интриг; и обе при этом являют ослепительный пример женской солидарности и демонстрируют то, в существовании чего так часто принято сомневаться, – настоящую женскую дружбу. 
 
В озорных руках Фионы Лэйрд классический текст Шекспира превращается в уморительную буффонаду в лучших традициях британских ситкомов (или даже пантомим вроде шоу Бенни Хилла) с использованием актуальных шуток про Брексит, анимационных вставок и дополнительных персонажей (скажем, Шекспир был бы очень удивлен появлению двух польских сантехников, которые в свободное от работы время корпят над своими докторскими диссертациями). Все это придется по душе даже зрителям, не знакомым с текстом комедии. 

При поддержке отдела культуры и образования Посольства Великобритании в Москве

  • Режиссёр – Фиона Лэйрд
  • Художник – Лез Бразерстоун
  • Художник по свету – Тим Митчелл
  • Композитор – Фиона Лэйрд
  • Звукорежиссёр – Грегори Кларк

Действующие лица и исполнители:

  • Сэр Джон Фальстаф – Дэвид Тротон
  • Фентон – Люк Ньюберри
  • Миссис Форд – Бет Кордингли
  • Миссис Пейдж – Ребекка Лэйси
  • Судья Шеллоу – Тим Сэмюелс
  • Сэр Хью Эванс – Дэвид Эктон
  • Слендер – Том Пэдли
  • Анна Пейдж – Карен Фишуик
  • Бардольф – Шарлотта Жозефин

Кадры

Скачать архив

Материалы

Превью Название Размер
Имидж горизонтальный 1920х1080 3,1 МБ